Lồng Tiếng

Lồng tiếng là công việc chuyển ngữ và được ghi âm lại dựa trên tài liệu dịch của lời thoại gốc. Người xem hay theo dõi phim, đoạn quảng cáo… sẽ được nghe nội dung bằng đúng ngôn ngữ của mình. Lồng tiếng đã được sử dụng từ rất lâu trong ngành công nghiệp điện ảnh và ngày này công việc này còn được ứng dụng cho công nghiệp quảng cáo, tiếp thị.

Vai trò của dịch vụ Lồng tiếng dịch đa ngôn ngữ.

Có nhiều đơn vị nhận dịch thuật làm phụ đề, thuyết minh, lồng tiếng tại Việt Nam nhưng chọn một đơn vị dịch thuật uy tín là cả một vấn đề khó, bởi không phải công ty dịch thuật nào cũng chuyên nghiệp trong lĩnh vực Thuyết minh, phụ đề, lồng tiếng.

Để giải trí theo dõi một bộ phim, một clip quảng cáo… được lồng tiếng sẽ tốt hơn phụ đề bởi những thông tin sẽ được chuyển tải qua việc nghe chứ không phải vừa xem hình ảnh vừa xem chữ phụ đề dễ bị phân tâm, thậm chí nhiều khi mải miết đọc phụ đề lại bỏ lỡ không để ý hình ảnh trước đó. Bên cạnh đó khi có đoạn thoại của nhiều nhân vật khác nhau thì việc lồng tiếng giúp ích cho người theo dõi phân biệt được ai đang nói gì và qua đó dễ dàng hiểu được nội dung video hơn.

Dịch vụ lồng tiếng

Dịch vụ lồng tiếng

Một doanh nghiệp sử dụng clip quảng cáo sản phẩm và dịch vụ của mình sẽ được lợi ích rất nhiều khi sử dụng dịch vụ Lồng tiếng tại công ty dịch thuật chuyên nghiệp Panda, bởi ở Panda luôn đi đầu trong dịch vụ Lồng tiếng chất lượng cao, truyền đạt đầy đủ thông điệp quảng cáo sinh động, uyển chuyển tới từng địa phương khác nhau.

Dịch thuật Panda đã và chỉ làm việc với các diễn giả lồng tiếng, thuyết minh hay voice talent uy tín, chuyên nghiệp, có chất giọng phù hợp với loại tài liệu chuyên ngành hoặc lĩnh vực kinh doanh của quý khách. Điều đó giúp quý khách an tâm và hài lòng khi sử dụng dịch vụ của Panda.

Những loại hình Thuyết minh và Lồng tiếng chính tại Panda.

– Thuyết minh lồng tiếng theo phong cách UN (Style-voice-over): Đây là loại hình được sử dụng hiệu quả cho các clip phỏng vấn quảng cáo, các chương trình phim tài liệu, tin tức. Trong thuyết minh lồng tiếng theo phong cách UN, người lồng tiếng thuyết minh sẽ bắt đầu lời nói của mình sau lời thoại gốc từ 1-2 giây với âm lượng lớn hơn (cỡ 20%) so với âm lượng ban đầu.

– Lồng tiếng đè (Voice-replacement): Dạng thức này thường được ứng dụng đối với E-learning, clip giới thiệu công ty, video hướng dẫn thông tin. Lồng tiếng đè có nghĩa là giọng nói gốc bị tắt đi còn giọng lồng tiếng được chèn vào căn giờ sao cho khớp với thời gian từ lúc bắt đầu đến khi kết thúc giọng nói gốc, tuy nhiên không nhất thiết phải chính xác theo từng khung hình và không cần đồng bộ hóa cử động môi. Nền âm thanh như tiếng nhạc tạo hiệu ứng có thể được ghép thêm vào.

– Lồng tiếng khớp miệng (Lip-synched dubbing): Lồng tiếng khớp miệng được dùng hữu hiệu cho phim ảnh. Cũng giống như Lồng tiếng đè, khán giả chỉ nghe được giọng lồng tiếng của người thuyết minh phiên dịch đồng thời hoàn toàn khớp với hình ảnh và cử động môi của nhân vật trong phim. Điều này đòi hỏi bản ghi âm phải được căn giờ thật chính xác, văn bản dịch phải được chuẩn bị chu đáo để khớp miệng nhân vật khi lồng tiếng. Mỗi nhân vật trong phim sẽ có một giọng lồng tiếng riêng phù hợp theo ngữ cảnh bản dịch và âm thanh gốc được giữ nguyên khiến người xem có cảm tưởng người dịch lồng tiếng như thể chính là diễn viên xuất hiện trên màn hình và nói ra những lời nói đó.

Dịch vụ dịch lồng tiếng tại Dịch thuật Panda.

Các ngôn ngữ mà Dịch thuật Panda thuyết minh, lồng tiếng, làm phụ đề hiện nay: Tiếng Anh, Pháp, Đức, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Hà Lan, Phần Lan, Thụy Điển, Đan Mạch, Na uy, Thái Lan, Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản, Thổ Nhĩ Kỳ, Hy Lạp, Ba Lan, Rumani, Bungari, Cộng Hòa Séc, Slovak, Slovenia, Latvia, Ấn Độ, Italia, Malta, Ukraina, Nga, Malaysia, Lào, Campuchia, Phillipines, Indonesia, Hebrew, Estonia, Lithuania, Kazakhstan, Ả Rập, Ailen, Tagalog, Tamil, Urdu, Hindi, Bengali, tiếng Quảng Đông, tiếng Quan thoại, Somali, Wales, Brazil, Gujarati…

Là công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội và các thành phố lớn như Sài Gòn, Đà Nẵng, Hải Phòng, Nha Trang, Cần Thơ, Cà Mau, Vĩnh Phúc… chúng tôi có nhiều diễn viên lồng tiếng kinh nghiệm tốt, có kỹ năng ngôn ngữ bản địa đáp ứng hầu hết các dự án âm thanh, video mà Panda đảm nhiệm:

– Lồng tiếng chương trình TV.

– Phát thanh Radio.

– Phim tài liệu, phim truyện, phim bộ, phim điện ảnh…

– Chương trình phát sóng truyền hình.

– Bản ghi âm.

– Các trò chơi trí tuệ, game, trò chơi truyền thông đa phương tiện.

– Thuyết trình.

– Phần mềm hội thoại.

– Các clip quảng cáo sản phẩm, video ngắn giới thiệu công ty.

– Lồng tiếng thuyết minh nội dung video trực tuyến.

– Thu âm tổng đài điện thoại, thu âm sách nói (audio book), thu âm phát thanh cửa hàng, trung tâm thương mại.

Dịch thuật uy tín Panda sở hữu công nghệ thu âm, lồng tiếng, thuyết minh hiện đại mang đến âm thanh tự nhiên, trung thực đảm bảo chất lượng chính xác cho mỗi dự án.

Hãy liện hệ với chúng tôi để được tư vấn nhiệt tình.

Chuyên viên tư vấn: Ms. Hằng – Hotline: 0968 256 450

Cam kết chất lượng: hoàn tiền 100% nếu sai sót dịch lớn hơn 9%